Sakya Pandita: Consejo para los Grandes Meditadores
Tibetanos.
1.
En esta tierra de picos glaciares hay muchos
grandes meditadores.
Yo les escribo a
todos ellos: a los de mérito superior, a los de mérito común, y medio.
Les pido que escuchen
con sus corazones plenos de confianza,
Libres de toda
orientación errónea.
2.
Un gran meditador es como un león de las
nieves,
3. Un
gran meditador es como un soldado yendo hacia la batalla,
Vestido con la
armadura del ilimitado beneficio para los demás.
Él lo apremia
con el fuste de la diligencia.
Con la espada de
la visión penetrante.
4. Un
gran meditador beneficia a todos los seres con sus acumulaciones.
Presta ayuda y confianza
a los demás.
Con su regalo
del Dharma, los sitúa en el Sendero a la Liberación.
5. Estas
tres clases de grandes meditadores superiores
deberían de ser conocidos
Como abarcando
el corazón de la esencia de las enseñanzas del Buda.
6. Aunque
pueda ser incapaz de profundizar en el océano de los preceptos,
Visualizando al
lama sobre la coronilla de su cabeza,
Él le suplica,
con lágrimas de fe fluyendo de sus ojos,
Este gran
meditador lleva a los demás por el Sendero de la Liberación.
7. Aunque
no esté liberado aún de sus cadenas por carecer de una visión ecuánime,
No desanimándose
en su intento de alcanzarla para beneficio de los otros.
Este gran
meditador pronto será liberado del mundo del devenir.
8. Aunque
no pueda alcanzar completamente el Vehículo Supremo,
El ramillete
floral de los votos de la iniciación[9]
Lo protegen
completamente lo mismo que un yelmo.
Este gran
meditador pronto será liberado del mundo del devenir.
9. Aunque
no se sienta inclinado a contemplar con agrado el bienestar de los demás,
Después de haber
escuchado sermones inspirados y consejos puros,
Con gran celo se
aplica a lo que debe de ser adoptado y rechazado,
A las causas y
sus correspondientes efectos.
10. Así
es como los grandes meditadores de capacidad media entran en el umbral del
Dharma,
Como serán
conocidos por aquellos que poseen un conocimiento espiritual.
Ellos entrarán
en el Sendero en el que creen,
Y permanecen en
él de forma que fomentan la certeza en los demás.
11. No
abandonado la actividad mundana tal como indican los preceptos,
El mantiene su
mente en una oscura tranquilidad
Aumentando
incesantemente la oscuridad de la ignorancia.
Este gran meditador
es una marmota en hibernación.
12. Su
continuo mental no está pacificado por la fe y el comportamiento correcto,
Es proclive a la
pelea. Aunque permanece en la soledad de las montañas,
Su mente siempre
está distraída por los objetos de los sentidos.
Este gran
meditador es un carnívoro dormido en las montañas.
13. Abandonando
el Sendero a la Liberación, el incrementa todo lo malo;
El pasa todo su
tiempo entre los cantos rodados haciendo lo que le place.
Realiza
ceremonias en casa de los laicos a cambio de honorarios.
Este gran
meditador es un zorro explorando una casa vacía.
14. Su
deseo por tener renombre como religioso arde como el fuego en la hierba;
Su “diligencia”
significa el ir errante por todas partes en búsqueda de que llevarse a la boca.
Debido a su
errónea forma de vida, el está siempre preocupado por los medios de
subsistencia.
Este gran
meditador es el ladrón que acaricia a los perros en las afueras del pueblo.
15. El
viste la ropa azafranada del monje, y el semblante de un tirano.
Propicia las
acciones maliciosas donde quiera que vaya.
16. Yo
ruego para que estos malhechores, ladrones y asaltantes de las Enseñanzas del
Buda,
Los cuales de
diversas formas transgreden y van contra las virtudes de cuerpo, habla, y
mente,
Puedan ser
liberados y apartados de su rencor hacia los actos
Que llevan a la
puerta del Dharma.
17. Que
pueda este Sol intensificado con los
rayos de las metáforas poéticas
Y con el mandala
creciente de la comprensión espiritual,
La cual se
proyecta en el cielo sin nubes del Dharma Puro,
Así,
el ilustre Sakya Pandita, escribió estos versos de consejo a los grandes
meditadores tibetanos mientras se encontraba en las regiones del Norte.
¡Mangalam!
Traducido
al inglés por Dan Martin.
Trad. al
castellano por el ignorante y falto de devoción upasaka Losang Gyatso.
[1] ¡Que
haya un perfecto bienestar!
[2] Conducta
moral, (Sila)
[3]
Concentración (Dhyana)
[4]
Sabiduría (Prajna)
[5] Son las
acumulaciones de mérito (punya) y de
sabiduría (prajna).
[6] Los
enemigos del apego, enfado, ignorancia, envidia, y duda.
[7] Los
entrenamientos superiores en la conducta moral, concentración, y sabiduría.
[8] Bodhicitta.
[9] Las
cuatro iniciaciones tántricas.
[10] Al
renacimiento en cualquiera de los estados desafortunados: infiernos, pretas, o
animales.
[11] Una
referencia a la rueda de oraciones habitual en los religiosos tibetanos.
[12] Ver
nota 10.
[13] Vinaya.
No hay comentarios:
Publicar un comentario